Pasar al contenido principal
  • Crear nueva cuenta
  • Reinicializar su contraseña

User account menu

  • Iniciar sesión
Inicio
Atlas Histórico del Español

Main navigation

  • Inicio
  • Metodología
  • Equipo
  • Índice de capítulos
  • Índice de rasgos lingüísticos
  • Comparar fenómenos y variantes

Las subordinadas asindéticas en sus orígenes: un análisis de la distribución geográfica en los siglos XV y XVI

En español las frases sustantivas de sujeto y de objeto van normalmente introducidas por el complementante que como en (1a), pero existe también la posibilidad de introducirlas de forma asindética, como en (1b), sin el nexo complementante que. Esta segunda opción hoy es estilísticamente marcada e infrecuente, siendo restringida a lengua de la distancia comunicativa y a tradiciones discursivas específicas, como los pedidos corteses (Mazzola 2022).[1]

(1)       a.         Le ruego que me deje pasar 

             b.         Le ruego Ø me deje pasar

(adaptado de I. Alvear, El sonido de tu boca, obra teatral, 2005)

En el español (pre)clásico, la asindética se daba con mayor frecuencia, con un inventario más amplio de verbos matrices e incluso con sustantivas de indicativo, como en (2). Su expansión empieza en el siglo xv y llega a su auge en los siglos xvi y xvii (Pountain 2015; Blas Arroyo y Porcar Miralles 2016; Mazzola et al. 2022a; Mazzola 2022). Después de esta fase de gran popularidad, esta variante pierde gradualmente productividad y frecuencia, tanto que hoy en día es una construcción marginal y altamente cristalizada en colocaciones específicas (Mazzola 2022).

(2)                   Este cavallero me á dicho Ø le an echado en su posada una criatura, y que an andado llegando limosna. (CODEA-1715, Notas y breves, Madrid, 1598)

La distribución geográfica de estas variantes sintácticas, sobre todo en la fase incipiente de la asindética, no se ha investigado suficientemente. Aunque haya sido parcialmente abordada en estudios anteriores (Blas Arroyo y Porcar Miralles 2016; Mazzola 2022), no se ha llegado todavía a resultados concluyentes. 
 


[1] Descargable por: https://lirias.kuleuven.be/retrieve/688775

La variante sindética es una posibilidad histórica de la lengua desde las primeras atestaciones iberorrománicas. La complementación sindética con el nexo genérico que es una innovación del romance, y es el resultado de una compleja historia de convergencia de las múltiples posibilidades construccionales del latín tardío, que tenía muchos nexos subordinantes, como ut, quod, quia y quid.

La variante asindética fue una posibilidad histórica del latín, en particular con verbos que requerían los complementantes ut y nē (verbos de volición, ruego y mando) y con verbos impersonales (Väänänen 1968).

En español la variante asindética era muy marginal e infrecuente antes del siglo xv, y muchos ejemplos anteriores a ese siglo que se presentaron en la bibliografía tienen una interpretación filológica o sintáctica problemática (Mazzola 2022: 33 y ss.). La popularidad de la asindética en los Siglos de Oro, en cambio, es incuestionable y se ha demostrado con consistencia en muchos trabajos anteriores (Pountain 2015; Blas Arroyo y Porcar Miralles 2016, 2018; Mazzola et al. 2022a; Mazzola et al. 2022b; Mazzola 2022).

Varios autores se han planteado la cuestión de las motivaciones internas a la lengua o externas para su difusión a partir del siglo xv, que podría justificarse por una necesidad de incrementar las posibilidades combinatorias de la lengua, en una fase de elaboración lingüística para establecer una tradición escrita independiente del latín. La asindética, en este caso, emergería esencialmente como un cultismo sintáctico latinizante, y esta hipótesis se ve confirmada por el análisis de los contextos prototípicos de ocurrencia de la asindética que coinciden perfectamente con los contextos más frecuentes del latín (Mazzola 2022). Más aún, Pountain (2015) propuso la idea de un posible papel mediador del prestigio del italiano en la difusión de esta variante. En italiano, entre los siglos xiv y xv, la conjunción che se omitía frecuentemente tanto en las sustantivas como en las relativas (Meszler y Samu 2009). Más aún, hay que considerar los intensos contactos de la Corona de Aragón con el Reino de Nápoles, incentivados por la figura prominente de Alfonso V el Magnánimo, que favorecía los intercambios culturales dentro de sus territorios.

Para esclarecer la posibilidad de esta influencia oriental, podríamos postular que la sustantiva asindética se difundió de oriente hacia occidente, como también se ha demostrado para otras innovaciones lingüísticas (Rodríguez Molina 2010; Rosemeyer 2021). Con este objetivo, será muy útil analizar la difusión diatópica de la asindética frente a la sindética durante su fase incipiente (Weinreich et al. 1968), o sea en los siglos xv y xvi. Dado el carácter distribucional e históricamente marcado de la variante asindética, en lo que sigue la discusión se enfoca sobre todo en la asindética.

El mapa del AHE se ha obtenido adaptando los datos utilizados en Mazzola (2022), seleccionando solamente las ocurrencias de los siglos xv y xvi. La búsqueda de las variantes sintácticas se ha realizado en los documentos de CODEA+2015 escritos a partir del siglo xv. A partir de una lista de posibles predicados que toman subordinadas sustantivas, se realizó una búsqueda con expresiones regulares, considerando todas las variantes flexivas y ortográficas de los verbos en cuestión,[1] y se identificaron los casos en que el predicado iba seguido por una oración subordinada de verbo finito, con o sin el nexo que.[2] Para los siglos xv y xvi, se recogieron 2710 casos de estos verbos seguidos por una subordinada completiva de verbo finito, de las cuales 428 son asindéticas (15,8% del total).

Entre los siglos xv y xvi, el porcentaje de subordinadas asindéticas frente a las sindéticas se pasó de un 3,5% a un 22,9%, lo cual demuestra un crecimiento del uso de la variante asindética muy llamativo, como muestra también la Figura 1. En esta fase incipiente de su difusión, la variante asindética también expande sus contextos de uso en cuanto a los verbos matrices que la permiten (Figura 2). En el siglo xvi la asindética se da con una selección más abundante de verbos matrices, pero resulta muy clara su coocurrencia preferencial con los verbos de petición (ver Mazzola 2022 por un análisis detallado).

Figura 1

Figura 1. Sustantivas sindéticas y asindéticas por siglo (frecuencia relativa).

Figura 2

Figura 2. Sustantivas asindéticas por lema (frecuencia absoluta).

El mapa 1 representa las frecuencias absolutas de ocurrencia de las dos variantes en la península ibérica. Se puede apreciar que mientras la variante patrimonial sindética tiene una distribución homogénea en el territorio, la variante innovadora asindética muestra una distribución más limitada en el siglo xv. Por un lado, en la franja occidental, por ejemplo, en León, Zamora y Salamanca, prácticamente no se registran ocurrencias. Por otro lado, sí se observan casos de sustantivas sin que en el centro y en la zona aragonesa y oriental. Esta podría ser una indicación, aunque débil y basada solo en datos descriptivos, de que la variante asindética se difundió a partir de los textos que tenían influencias orientales, producidos en las provincias aragoneses y/o catalanes, que más contacto tenían con el italiano.

Mapa 1

Mapa 1. Distribución geográfica de las variantes sindéticas y asindéticas en los siglos XV y XVI (frecuencias absolutas).

En el mapa 2, los círculos representan la distribución relativa de la sindética frente a la asindética (y su tamaño sigue representando la frecuencia absoluta). En el siglo xv la incidencia de la variante asindética es muy baja en general, y solo en una provincia oriental llega a un cuarto de las ocurrencias totales. En el siglo xvi, como vimos en la Figura 1 la frecuencia relativa de la asindética experimentó un fuerte aumento, y el mapa 2 ilustra que es sobre todo en las provincias orientales que su porcentaje llega a un 50%. Hay pocos círculos que la asindética llega a la mitad de los casos también en otras zonas, en particular en provincias suroccidentales, pero se nota que se trata de casos en que la frecuencia absoluta es muy baja. Las frecuencias relativas también muestran que, aunque en el centro tengamos muchos más datos, las proporciones de la asindética no llegan a ser tan altas como en oriente.

Mapa 2

Mapa 2.  Distribución geográfica de las variantes sindéticas y asindéticas en los siglos XV y XVI (frecuencias absolutas y relativas).

Por lo visto, los datos descriptivos de AHE muestran señales de un potencial sesgo oriental de la variante asindética que, sin ser abrumador, se aprecia con suficiente claridad. 
Las observaciones están apoyadas por los resultados del trabajo de Mazzola (2022), que presenta un análisis cuantitativo de los datos de CODEA abarcando los siglos del xv al xviii. Aunque no sea el enfoque principal del estudio, incluye la variable región como efecto aleatorio, en un modelo de regresión logística (Mazzola 2022: 114 y ss). Esta variable región se obtuvo agrupando las provincias de origen de los documentos del CODEA en nueve grupos, a partir de las dos mayores isoglosas de la península ibérica (Fernández-Ordóñez 2011).

Mapa 3

Mapa 3. Interceptas de la variable aleatoria región en el modelo de regresión logística de Mazzola (2022:127), incluye datos de CODEA de los siglos XV-XVIII.

El mapa 3 presenta los resultados de las interceptas de región: los valores positivos indican una mayor probabilidad de la variante asindética (Ø), y los negativos de la sindética (que). Claramente, la variante asindética, en esta perspectiva pancrónica, tiene un fuerte sesgo oriental, siendo favorecida en las regiones que supuestamente tenían más contacto con el italiano. En el mapa se aprecia que esta fuerte preferencia se vuelve progresivamente más débil a medida que nos acerquemos al centro. Finalmente, en las regiones meridionales hay una leve preferencia para la asindética mientras en las occidentales la variante patrimonial con que se ve favorecida. Los resultados mostrados en el mapa 3 apuntan claramente a la existencia de un sesgo oriental en la distribución de la variante asindética, en datos histórico del castellano extraídos de textos producidos entre el siglo xv y el xviii. Cabría investigar el papel del gallego y del catalán para esclarecer su papel en la difusión de la variante. Estas dos lenguas de momento carecen de estudios históricos dedicados al tema. Solamente estudios comparativos y enfocados en la lingüística de contacto pueden terminar de comprobar la hipótesis oriental.

 


[1] La lista de predicados y expresiones regulares está disponible en la siguiente página web: https://observablehq.com/@giuliamazzola/thesis-appendix.

[2] El trabajo de extracción y selección del contesto variable se realizó dentro del proyecto colaborativo Beyond the clause: encoding and inference in clause combining (investigador principal J.C. Verstraete, co-directores Bert Cornillie y Malte Rosemeyer).

Las sustantivas asindéticas en español son oraciones subordinadas de verbo finito, con función de objeto o sujeto, que aparecen sin el nexo complementante que. Si nos centramos en los origines de su difusión, en los mapas del AHE podemos observar que en su fase incipiente (siglos xv y xvi) estas variantes sintácticas se registraban con más frecuencia en las provincias orientales. Estas observaciones se ven apoyadas por hipótesis propuestas y evidencias aportadas en estudios históricos anteriores (Pountain 2015; Mazzola 2022), y se podrían explicar como el efecto del prestigio del italiano, y de los intensos intercambios culturales que promovía Alfonso V entre los territorios de su reino unificado, que incluía la corona de Nápoles y de Aragón.

Blas Arroyo, José Luis, y Margarita Porcar Miralles (2016): “Un marcador sociolingüístico en la sintaxis del Siglo de Oro: patrones de variación y cambio lingüístico en completivas dependientes de predicados doxásticos”, Revista internacional de lingüística iberoamericana, 28, 157-185.

Blas Arroyo, José Luis, y Margarita Porcar Miralles (2018): “«Tiene tanto temor a la mar que creo no lo hará»: variación en la sintaxis de las completivas en los Siglos de Oro”, en María Luisa Arnal Purroy, Rosa María Castañer Martín, José María Enguita Utrilla, Vicente Lagüéns Gracia y María Antonia Martín Zorraquino (eds.), Actas del X Congreso Internacional  de Historia de la Lengua Española: Zaragoza, 7-11 de septiembre de 2015, Vol. 1., Zaragoza, Institución Fernando el Católico,  531-548.

Fernández-Ordóñez, Inés (2011): La lengua de Castilla y la formación del español. Discurso de la excma. sra. d.a Inés Fernández-Ordóñez, Madrid, Real Academia Española.

Mazzola, Giulia (2022): Syndetic and asyndetic complementation in Spanish. A diachronic probabilistic account, Tesis doctoral, Leuven, KU Leuven.

Mazzola, Giulia, Bert Cornillie y Malte Rosemeyer (2022a): “Asyndetic complementation and referential integration in Spanish: A diachronic probabilistic grammar account”, Journal of Historical Linguistics, 12, 2, 194-240.

Mazzola, Giulia, Malte Rosemeyer y Bert Cornillie (2022b): “Syntactic alternations and socio-stylistic constraints: the case of asyndetic complementation in the history of Spanish”, Journal of Historical Sociolinguistics, 8, 2, 197-235.

Meszler, Lenka, y Borbála Samu (2009): “Che-Deletion in Old Italian and Middle Florentine”, en Kateřina Loudová y Marie Žáková (eds.), Early European Languages in the Eyes of Modern Linguistics, Brno, Masaryk University Press, 213-228.

Pountain, Christopher (2015): “Que-deletion: the rise and fall of a syntactic fashion”, en Francisco Dubert García, Gabriel Rei-Doval y Xulio Sousa (eds.), En memoria de tanto miragre. Estudos dedicados ó profesor David Mackenzie, Santiago de Compostela, Universidad de Santiago de Compostela - Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico, 143-159.

Rodríguez Molina, Javier (2010): La gramaticalización de los tiempos compuestos en español antiguo: cinco cambios diacrónicos, Tesis doctoral, Madrid, Universidad Autónoma de Madrid.

Rosemeyer, Malte (2021): “Variación diatópica en la evolución del pluscuamperfecto sintético.”, en Blanca Garrido Martín, María del Carmen Moral del Hoyo y Raab Matthias (eds.), Variación diatópica y morfosintaxis en la historia del español, Verba, Santiago de Compostela, Universidad de Santiago de Compostela - Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico, pp. 197-222

Väänänen, Veikko (1968): Introducción al latín vulgar, Manuel Carrión (trad.), Biblioteca universitaria Gredos - Manuales, Madrid, Gredos.

Weinreich, Uriel, William Labov y Marvin Herzog (1968): Empirical foundations for a theory of language change, Austin, University of Texas Press.

Autor/a:
Giulia Mazzola (KU Leuven)
Title:

Asyndetic complement clauses and their origins: an account of their geographic distribution in the 15th and 16th centuries


Abstract:

Asyndetic complement clauses (without the complementizer que) in Spanish start appearing around the 15th century and became frequent and productive in classical Spanish (16th-17th centuries). The data extracted from the corpus CODEA show that, in the incipient phase, asyndetic complements mostly appear in documents produced in the eastern provinces of the Iberian Peninsula. These observations endorse the oriental hypotheses proposed and explored in previous studies (Pountain 2015; Mazzola 2022). According to this hypothesis, asyndetic complements are a sign of linguistic elaboration, inspired by Latin models and mediated by the prestige of Italian, where this variant was widely popular. In this sense, the oriental bias in their distribution is fully justified by the intense intercultural contacts prompted by Alfonso V, king of Naples and Aragon, within his territories.

Mapas de los rasgos estudiados:

Subordinadas completivas ► [Ir al mapa]
Logos financiaciónLogo UIB

Proyecto PID2023-150917NB-I00 financiado por MICIU/AEI/10.13039/501100011033 y FEDER, UE